Martinez, Clémentine (2016) Remarques comparées sur l’infinitif personnel en portugais, espagnol et français. [Mémoire]
![]() |
Text
Martinez_Clémentine _M22016.pdf Accès : Registered users only Télécharger (1MB) | Request a copy |
Item Type: | Mémoire |
---|---|
Creators: | Martinez, Clémentine |
Directeur de recherche: | Cazalbou, Renaud |
Divisions: | UFR Langues, Littératures et Civilisations Etrangères > Département Etudes hispaniques et hispano-américaines |
Diplôme: | M2 Etudes romanes (Espagnol) |
Subjects: |
ARTS-LETTRES-LANGUES-PHILOSOPHIE > Langues ARTS-LETTRES-LANGUES-PHILOSOPHIE > Langues > Espagnol |
Uncontrolled Keywords: | Infinitif personnel, Linguistique |
Mots-clés dans une autre langue: | Infinitivo personal, Lingüística |
Abstract: | L’infinitif personnel est une forme verbale encore utilisée en portugais contemporain, mais qui est peu usité dans un registre courant et qui s'apparente à un registre soutenu, tendant néanmoins à disparaitre. Lorsqu’est employé le terme d’infinitif personnel cela signifie l'attribution d'un agent au processus verbal, donnant ainsi une forme conjuguée. L’application de cette forme verbale répond à diverses conditions qui peuvent être qualifiées de règles.Au cours de ce travail une comparaison sera faite entre les langues portugaise, espagnole et française pour pouvoir établir les possibles ressemblances et dissemblances à propos de ce phénomène verbal. Mais également de comprendre et de prouver ou non que les règles qui permettent l'utilisation de ce phénomène sont les mêmes dans les autres langues (à savoir le français et l'espagnol) |
URI: | http://dante.univ-tlse2.fr/id/eprint/1769 |