La science et ses traductions espagnoles dans l'oeuvre romanesque d'Émile Zola

Robalo, Aurélie (2017) La science et ses traductions espagnoles dans l'oeuvre romanesque d'Émile Zola. [Mémoire]

[img] Text

Robalo_Aurélie_M22017.pdf


Accès : Registered users only

Télécharger (1MB) | Request a copy
Item Type: Mémoire
Creators: Robalo, Aurélie
Directeur de recherche: Baulo, Sylvie
Divisions: UFR Langues, Littératures et Civilisations Etrangères > Département Etudes hispaniques et hispano-américaines
Diplôme: M2 Etudes hispaniques
Subjects: ARTS-LETTRES-LANGUES-PHILOSOPHIE > Langues > Linguistique comparée
ARTS-LETTRES-LANGUES-PHILOSOPHIE > Langues > Français
ARTS-LETTRES-LANGUES-PHILOSOPHIE > Langues > Espagnol
Uncontrolled Keywords: traduction, Zola, espagnol, français, traductologie, contextualisation, science, Thérèse Raquin, La Conquête de Plassans, l'Assommoir, La Joie de Vivre, Germinal, La Terre, La Bête Humaine et Le Docteur Pascal.
Abstract: Il s'agit d'une étude traductologique ayant comme objet la science traduite en espagnol dans les romans d'Émile Zola. Les romans étudiés sont Thérèse Raquin, La Conquête de Plassans, l'Assommoir, La Joie de Vivre, Germinal, La Terre, La Bête Humaine et Le Docteur Pascal.
URI: http://dante.univ-tlse2.fr/id/eprint/3835