Toggle menu
Recherche avancée
Menu recherche
Contact
Aide
S’identifier
Accueil
Consulter un document
Déposer un document
Science ouverte
Accueil
Résultats de recherche
Résultats de recherche
UFR ou composante est la ressource avec l’ID
Département de Traduction, d'interprétation et de médiation linguistique (D-TIM)
Exporter
csv
json-ld
ods
tsv
txt
Exporter
Modifier la recherche
Pertinence
Titre
Titre (de z à a)
Date
Date (du plus récent)
Par 10 résultats
Par 20 résultats
Par 25 résultats
Par 50 résultats
Par 100 résultats
sur
2
30 documents
1.
Mémoire
Non consultable
Rousselière, Noémie
(
2019
),
Genre et traduction dans "orange is the new black (saison 1, 2013)
2.
Mémoire
Accès restreint
Andrino, David
(
2019
),
L'Analyse satirique du progrès humain et la relation oppositionnelle entre liberté et le nationalisme dans Eyeless in Gaza et Ape and Essence par Aldous Huxley
3.
Mémoire
Non consultable
Delaunay, Julie
(
2022
),
La traduction comme lieu privilégié de censure : l’adaptation des bandes dessinées américaines en France dans la presse destinée à la jeunesse au XXe siècle
4.
Mémoire
Non consultable
Fontvieille, Vivien
(
2022
),
La métacommunication entre les interprètes dans les situations de “feeding” : ressources, contraintes et efforts
5.
Mémoire
Accès restreint
Corniot, Clara
(
2024
),
La traduction de la vulgarisation en bande dessinée. Le cas de Historia del arte en cómic. El mundo clásico de Pedro Cifuentes (2023)
6.
Mémoire
Accès restreint
Lecamp, Laudine
(
2024
),
Traduction et identité : la représentation d’une communauté jeune, canadienne et queer dans la nouvelle « Other Women »
7.
Mémoire
Accès libre
Bancillon, Emma
(
2024
),
Les interprètes en langue des signes face à la terminologie : étude exploratoire de l'utilisation des ressources en ligne pour la LSF
8.
Mémoire
Accès restreint
Vincent, Clémence
(
2024
),
Le sous-titrage, une affaire de professionnels humains ? Étude comparative d’un sous-titrage de la série Sherlock (2010-2017)
9.
Mémoire
Accès libre
Dormoy, Jonas
(
2024
),
Onomastique et jurons inventés dans le sous-titrage : le cas du film Die Wilden Kerle de Joachim Masannek
10.
Mémoire
Accès libre
Vallée, Ophélia
(
2024
),
L'interprète français / langue des signes française face au traumatisme vicariant
Recherche avancée
Effacer la recherche
Valider
Recherche
Titre
Auteur
Sujet
et
ou
sauf
Type de diplôme
Diplôme
Titre
Résumé
Date de soutenance
Numéro national de thèse
Auteur
Directeur de recherche
Co-directeur
Établissement de co-tutelle
École doctorale
Unité de recherche
UFR/Composante
Thèse confidentielle
Mots-clés
Sujets
est exactement
contient
commence par
finit par