Le dialecte littéraire dans July's People de Nadine Gordimer et Sozaboy de Ken Saro-Wiwa
- Vitry, Marie-Ornella (2021)
Mémoire
Accès libre
-
- Le dialecte littéraire dans July's People de Nadine Gordimer et Sozaboy de Ken Saro-Wiwa
-
- Literary Dialect in Nadine Gordimer's July's People and Ken Saro-Wiwa's Sozaboy
-
- 1 juillet 2021
-
- dialecte littéraire
- July's People
- Nadine Gordimer
- Sozaboy
- Ken Saro-Wiwa
-
- Certains auteurs comme Mark Twain ou Charles Dickens utilisent des dialectes dans leur écrit littéraire, un procédé qui est souvent considéré comme péjoratif pour les communautés linguistiques représentées. Cette pratique littéraire est toute fois de plus en plus appréciée des auteurs modernes et contemporains. Nadine Gordimer, écrivaine sud-africaine et Ken Saro-Wiwa, écrivain nigérian, représentent tous deux différents dialectes dans leur roman respectif July’s People (1981) et Sozaboy (1985). Mettant en valeur des variations de la langue anglaise, principalement le Black South African English (BSAE) et le Nigerian Pidgin English (NPE), les deux auteurs, avec des moyens littéraires et linguistiques variés, explorent les liens existants entre les problématiques sociologiques et les problématiques sociolinguistiques à la fois dans le monde scientifique et dans leur contexte historique et politique. Loin d’être une simple représentation dérisoire ou qui prétend être réaliste, l’utilisation de dialecte littéraire dans ces deux romans renferment une véritable critique politique et sociolinguistique qui s’oriente autour de la place du langage dans le contexte sud-africain et nigérian respectivement ainsi que dans la société en général.
Citation bibliographique
Vitry, Marie-Ornella (2021), Le dialecte littéraire dans July's People de Nadine Gordimer et Sozaboy de Ken Saro-Wiwa [Mémoire]