Traduire un texte anglais en français quand d'autres langues impactent l'écriture : A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers, X. Guo; Pigeon, A. Conran
- Cartaillac, Lucie (2021)
Mémoire
Accès restreint
- Titre en français
- Traduire un texte anglais en français quand d'autres langues impactent l'écriture : A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers, X. Guo; Pigeon, A. Conran
- Titre
- Translating English into French when other languages influence the writing: A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers and Pigeon
- Auteur
- Cartaillac, Lucie
- Directeur de recherche
- Villers, Damien
- Co-directeur de recherche
- Vincent-Arnaud, Nathalie
- Date de soutenance
- 29 septembre 2021
- Établissement
- Université Toulouse-Jean Jaurès
- UFR ou composante
- Département Etudes du Monde Anglophone (DEMA)
- Diplôme
- M2 Etudes anglophones
- Sujet
- Anglais
- Mots-clés en français
- Traduction
- langue
- anglais
- français
- Résumé en français
- Z, personnage principal du roman de Xiaolu Guo, arrive à Londres sans maîtriser l'anglais. Les influences de sa langue maternelle se lisent dans son récit, ses progrès linguistiques aussi. D'un anglais maladroit à une maîtrise presque poétique de cette langue nouvellement acquise, le texte évolue. Pigeon, personnage central du récit d'Alys Conran, décide d'abandonner son gallois natal pour un anglais qu'il arrange et manie comme une arme forgée sur mesure. Alors, comment traduire en français ces langues écrites par et pour un seul personnage ?
- Accès au document
- Accès restreint
Citation bibliographique
Cartaillac, Lucie (2021), Traduire un texte anglais en français quand d'autres langues impactent l'écriture : A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers, X. Guo; Pigeon, A. Conran [Mémoire]