Bram Stoker's Dracula: The linguistic analysis and comparative translation of Van Helsing's non-standard written language
- De Boer, Rianne (2016)
Mémoire
Accès restreint
- Titre en français
- Bram Stoker's Dracula: The linguistic analysis and comparative translation of Van Helsing's non-standard written language
- Auteur
- De Boer, Rianne
- Directeur de recherche
- McMichael, Andrew
- Date de soutenance
- septembre 2016
- Établissement
- Université Toulouse-Jean Jaurès
- UFR ou composante
- Département Etudes du Monde Anglophone (DEMA)
- Diplôme
- M1 Etudes anglophones
- Sujet
- Anglais
- Mots-clés en français
- Dracula
- Bram Stoker
- Van Helsing
- non-standard
- traduction
- linguistique
- Mots-clés
- Dracula
- Bram Stoker
- Van Helsing
- Non-standard
- Translation
- Linguistic
- Résumé en français
- Dans Dracula de Bram Stoker, le personnage non-natif Van Helsing utilise un langage anglais non-standard. Le langage écrit de Van Helsing a été analysé linguistiquement pour qu'une méthode de traduction systématique en français puisse être créée, et la conséquente traduction a été comparée à trois traductions françaises publiées.
- Accès au document
- Accès restreint
- Résumé
- In Bram Stoker's Dracula, the non-native character of Van Helsing uses a non-standard English language. Van Helsing's written language has been linguistically analysed so that a systematic translation method into French could be made, and the subsequent translation has been compared to three published French translations.
Citation bibliographique
De Boer, Rianne (2016), Bram Stoker's Dracula: The linguistic analysis and comparative translation of Van Helsing's non-standard written language [Mémoire]