La transmission familiale et la pratique du créole chez l’enfant bilingue martiniquais
- Aurore, Orélie (2023)
Mémoire
Accès restreint
-
- La transmission familiale et la pratique du créole chez l’enfant bilingue martiniquais
-
- 29 juin 2023
-
- bilinguisme
- enfant
- Transmission des langues
- Créole martiniquais
- Français.
-
- Bilingualism
- child
- Language transmission
- Martinican Creole
- French.
-
- La Martinique, département d’Outre-mer, est une île tiraillée par de lourds stigmates d’un passé colonial tyrannique. Au sein du territoire insulaire coexistent deux langues prédominantes : le français et le créole martiniquais entretenant encore et toujours un rapport conflictuel. Cette situation linguistique particulière en Martinique, nous empoignent pour appréhender les phénomènes de transmission familiale et de pratique du créole par les enfants martiniquais. À dessein de dresser l’état des lieux du contexte sociolinguistique de la Martinique, nous avons pu cerner les représentations liées au créole, langue identitaire, langue culturelle, mais aussi langue de transmission envers et contre tout. Ensuite, nous avons dévoilé la richesse du créole en y exposant son origine composite par les divers apports de langues environnantes. Puis, nous nous sommes intéressés aux processus cognitifs guidant l’accès lexical chez les enfants, dans une approche expérimentale. Enfin, notre étude empirique a permis d’actualiser à petite échelle la dynamique familiale actuelle de transmission et de pratique du créole par les enfants martiniquais. Dans cette optique, l’éminente revalorisation du patrimoine martiniquais liée à l’entreprise d’une cohabitation français-créole harmonieuse semblent être de bon augure pour favoriser l’épanouissement du créole martiniquais dans une quête de réappropriation identitaire.
-
- Martinique, a French overseas department, is an island torn by the heavy stigma of a tyrannical colonial past. Within the island territory, two predominant languages coexist: French and Martinican Creole, which still maintain a conflictual relationship. This particular linguistic situation in Martinique, grab us to apprehend the phenomena of family transmission and practice of Creole by the Martinican children. In order to draw up the state of the art of the sociolinguistic context of Martinique, we were able to identify the representations related to Creole, language of identity, cultural language, but also language of transmission against all odds. Then, we revealed the richness of Creole by exposing its composite origin through the various contributions of surrounding languages. Then, we were interested in the cognitive processes guiding the lexical access in children, in an experimental approach. Finally, our empirical study allowed us to update on a small scale the current family dynamic of transmission and practice of Creole by Martinican children. In this perspective, the eminent revalorization of the Martinican heritage linked to the undertaking of a harmonious French- Creole cohabitation seems to be a good omen to favor the blossoming of the Martinican Creole in a quest of identity reappropriation.
Citation bibliographique
Aurore, Orélie (2023), La transmission familiale et la pratique du créole chez l’enfant bilingue martiniquais [Mémoire]