Histoire de la traduction du nahuatl : analyse de deux écrits officiels du XIXème et XXème siècle.
- Fountes , Léa (2023)
Mémoire
Non consultable
-
- Histoire de la traduction du nahuatl : analyse de deux écrits officiels du XIXème et XXème siècle.
-
- Historia de la traducción del náhuatl: análisis de dos documentos oficiales de los siglos XIX y XX.
-
- 29 septembre 2023
-
- Nahuatl
- Traduction
- Histoire de la Traduction
- Ordonnances de Maximilien
- Manifestes d'Emiliano Zapata
- Contact linguistique
- Revitalisation linguistique.
-
- Náhuatl
- Traducción
- Historia de la traducción
- Ordenanzas de Maximiliano
- Manifiestos de Emiliano Zapata
- Contacto lingüístico
- Revitalización lingüística.
-
- Cette analyse propose une approche historique et linguistique de l'évolution de la traduction du nahuatl depuis l'époque préhispanique jusqu'au début du XXIème siècle. Elle s'appuie principalement sur l'étude de deux textes officiels traduits en nahuatl : Les ordonnances de l'Empereur Maximilien et les manifestes d'Emiliano Zapata. Une perspective de la traduction comme instrument au centre des processus de revitalisation linguistique contemporains est ici avancée.
-
- Este análisis adopta un enfoque histórico y lingüístico del desarrollo de la traducción al náhuatl desde la época prehispánica hasta principios del siglo XXI. Se basa principalmente en el estudio de dos textos oficiales traducidos al náhuatl: las Ordenanzas del Emperador Maximiliano y los Manifiestos de Emiliano Zapata. Se avanza aquí una perspectiva de la traducción como instrumento central dentro de los procesos de revitalización lingüística contemporáneos.
Citation bibliographique
Fountes , Léa (2023), Histoire de la traduction du nahuatl : analyse de deux écrits officiels du XIXème et XXème siècle. [Mémoire]